Noblistka
Zmarła niedawno, a ja mam na półce jej książkę, którą dostałam za udział w konkursie poetyckim. Louise Glück pisała poezję gęstą, kładącą jakby kamień na sercach czytelników. Poniżej tłumaczenie wiersza z debiutanckiego tomu poetki.
Louise Glück
Pociąg do Chicago
Naprzeciwko mnie przez całą drogę
Prawie nieruchomo, tylko pan z nagą
Czaszką na podłokietniku podczas gdy chłopczyk
Wcisnął głowę między nogi matki i spał. Zapanowała
Trucizna która zastępuje powietrze.
A oni siedzieli – jakby tam ich przykuł
paraliż poprzedzający śmierć. Tory skręcały na południe.
Zobaczyłam jej pulsujące krocze… wszy zalęgły się we włosach dziecka.
Dodaj komentarz